Featured Post

About--DRAFT

 (reserved space for page translation tool IM?) Why is there an asterisk after the word test below the title? refreshing byte-sized bits to...

Tuesday, October 28, 2025

en-->CS Děkujeme za oběd

 Title: en-->CS Thanks for lunch
 Source: jkm
 Display Order: T
 Segmentation: Sentence
 Service: DeepL
 Source Characters:
 Translated:
 Source Words:
 Translated:
 Generated: 28.10.25
__________
* en-->IT = source to translation; S or T = T

---

Děkujeme za oběd
Thanks for lunch
(19.10.25, jkm's 80th birthday).

Slíbil jsem, že se dotknu samotného měsíce, ale dosáhnout na něj a dotknout se ho bylo nad mé síly.
I promised the very moon, but to reach up and touch it was much beyond what I could.
 
Proto jsem se rozhodl, že teď, brzy, opravím své nápady, které se hodí, a pošlu vám, co budu chtít.
So I decided now, soon, to fix my ideas that fit, and send to you what I would.
 
Nedokonalou maličkost.
An imperfect little thing.
 
Kousek světla v této tmě.
A bit of light in this dark.
 
Mluvit o lásce, ach, hromada.
To talk of love, oh, a bunch.
 
Věz, že všechna slova zpívají, živé myšlenky zasahují cíl - tolik lásky k tobě - k obědu!
Know that all words they do sing, living-thoughts do hit their mark--So much love for thee--at lunch!
 
Vím, že slov není tolik, v rozsahu lásky, tvého života bohatství.
I know words are not so much, in love's scope, your life's riches.
 
Stejně - pro mě se počítají.
Just the same--to me they count.
 
Protože každý bajt je takový.
Because every byte is such.
 
Nenech se strhnout z hor, na které se vydáváš.
Let not the snark of bitches bring down from mountains you mount.
 
Ach, každý okamžik je náš poklad, má velkou cenu v nemalé míře ukazuje náš nebeský život.
Ah, each moment's our treasure, worth much in no small degree showing our heaven-living.
 
Děkuji ti za tvou míru, klidnější než ta rozbouřená moře.
I thank you for your measure, calmer than those rougher seas.
 
Ty, tvá láska, tvůj svět, dávající mi smysl, mládí a radost.
You, your love, your world, giving meaning, youth and joy to me.
 
Stejné přání pro tebe ... vždycky bude.
Same wish for thee ... will always be.

Monday, October 27, 2025

zh-->EN Sample

DeepL Translation Results DeepL

Chinese → English (American)

Input Method: Text Input

Display Order: Source First

Translation Unit: Paragraph by Paragraph

Generated: 10/27/2025, 11:03:52 AM

王陽明全集 〔明〕王守仁
    The Complete Works of Wang Yangming [Ming] Wang Shouren

(全四卷)
    (Four volumes in total)

卷一 知行錄
    Volume 1 Zhi Xing Lu

(excerpt)

---

為學直是先要立本。文義卻可且與說出正意,令其寬心玩味;未可便令考校同異,研究 纖密,恐其意思促迫,難得是向來定本之誤。今幸見得,卻煩勇革。不可苟避譏笑,卻誤人 也。 答呂子約
The first thing to do is to establish the basis for learning. However, the meaning of the text can be stated with the correct meaning, so that they can enjoy it with a broad mind; they cannot be made to examine the similarities and differences, and study the details, for fear that their meanings will be forced, and that they will not be able to make the mistake of setting up the original text in the past. I am fortunate to see it now, but I would like to reform it courageously. We must not avoid ridicule, but we must not mislead others. Reply to Lu Ziyao
日用工夫,比復何如?文字雖不可廢,然涵養本原而察於天理人欲之判,此是日用動靜 之間,不可頃刻間段底事。若於此處見得分明,自然不到得流入世俗功利權謀裡去矣。熹亦 近日方實見得向日支離之病,雖與彼中證候不同,然忘己逐物,貪外虛內之失,則一而已。 程子說「不得以天下萬物擾己,己立後自能了得天下萬物」,今自家一個身心不知安頓去處 ,而談王說伯,將經世事業別作一個伎倆商量講究,不亦誤乎!相去遠,不得面論;書問終 說不盡,臨風歎息而已。 答何叔京
What is the difference between the daily work and the daily work? Though words cannot be abolished, it is a matter of cultivating the original essence and examining the judgment of heavenly principles and human desires, which is not to be done in a short period of time in the daily life between movement and quietness. If in this place to see clearly, naturally not to get into the world of utilitarian power to go. Xi also recently Fang really see to the day branching off the disease, although different from their symptoms, but forgetting oneself and pursuing things, greed outside the virtual loss of the internal, then one only. Cheng Zi said "not to the world of all things to interfere with their own, their own after the establishment of the world of all things", now a body and mind do not know where to go, and talk about the king said Bo, the world of business is a trick to discuss the study, is not also a mistake! We are so far away from each other that we can't discuss it in person; we can't finish our question in writing, but we just sigh in the wind. Reply to He Shujing
前此僭易拜稟博觀之蔽,誠不自揆。乃蒙見是,何幸如此!然觀來諭,似有未能遽捨之 意,何邪?此理甚明,何疑之有?若使道可以多聞博觀而得,則世之知道者為不少矣。熹近 日因事方有少省發處,如「鳶飛魚躍」,明道以為與「必有事焉勿正」之意同者,乃今曉然 無疑。日用之間,觀此流行之體,初無間段處,有下功夫處。乃知日前自誑誑人之罪,蓋不 可勝贖也。此與守書冊,泥言語,全無交涉;幸於日用間察之,知此則知仁矣。 答潘叔昌
I am sorry to say that I have not been able to consider my previous unauthorized visit to the palace to show my extensive knowledge. I am so fortunate to have been given this opportunity to meet you! However, the letter seems to suggest that you are not ready to part with it, is that so? The reasoning is very clear, so why should there be any doubt? If the Tao can be learned and observed, then the world of those who know a lot. Xi recently, due to things, there are a few provinces to develop, such as "fire flies and fish leap", Mingdao thought and "there must be something not to be correct" meaning the same, is now clear and no doubt. When I look at the body of the epidemic in my daily life, I realize that there is no room for effort at the beginning. I realize that the sin I committed a few days ago by doing what I wanted to do is irredeemable. This has nothing to do with keeping books, or mud words; but I am glad to observe it in my daily life, and if I know this, I will know benevolence. Reply to Pan Shuchang

rs-->EN Псалтирь 45:11

 Contributed inter-linear reading.

Псалтирь 45:11
Остановитесь и познайте, что Я — Бог: буду превознесён в народах, превознесён на земле.
Psalm 45:11
Stop and know that I am God: I will be exalted among the nations, exalted on the earth.

Соприкосаясь с глубиной величья, так хочеться уметь молчать.
Звучит внутри призыв- остоновиться, чтобы Тебя как Господа познать.
When you come into contact with the depth of greatness, you really want to be able to remain silent.
There is a call inside to stop in order to know You as the Lord.

Не умолкает в сердце Слово- превознесён в народах только Ты.
Душа молчи ! - дай раствориться верой Слову- чтоб кротость духа обрести.
Вкусить всю полноту блаженства -  в смиреньи сердца - где найду покой.
The Word does not remain silent in the heart; only You are exalted among the nations.
Soul be silent! - let yourself be dissolved in faith in the Word - so that you can gain meekness of spirit.
To taste the fullness of bliss - in humility of heart - where I will find peace.

Так хочеться Тебя увидеть ближе.
Кто Ты ?!
Как глубока Твоя любовь ?
I really want to see you closer.
Who are you ?!
How deep is Your love?

en-->FR Vocab Challenge

 Title: en-->Vocab Challenge
 Source: see below **
 Display Order: S
 Segmentation: Punctuation
 Service: Lingva
Source Characters: 1016
Translated Characters: 1154
Source Words: 166
Translated Words: 199
Generated: 24.10.25

__________
* en-->IT = source to translation; S or T = 1st 

---

Long before “earthing mats” became a pseudoscientific health trend and
Bien avant que les « tapis de mise à la terre » ne deviennent une tendance pseudo-scientifique en matière de santé et

Japanese “cedar enzyme baths” went viral,
Les « bains aux enzymes de cèdre » japonais sont devenus viraux,

James Graham (1745–94) encouraged his readers to bury themselves alive in the name of health.
James Graham (1745-1794) encourageait ses lecteurs à s’enterrer vivants au nom de la santé.

He called the practice EARTH-BATHING or
Il a appelé la pratique EARTH-BATHING ou

“animal purification”,
"épuration animale",

and
et

explicated its benefits with the breathless,
a expliqué ses bienfaits auprès des essoufflés,

subclause-dense enthusiasms of eighteenth-century syntax:
enthousiasmes denses en paragraphes de la syntaxe du XVIIIe siècle :

“immersing or
"immerger ou

placing the naked Human Body,
placer le corps humain nu,

up to the chin,
jusqu'au menton,

or
ou

lips,
lèvres,

or
ou

rather covered up over the head,
plutôt couvert sur la tête,

but
mais

leaving the eyes and
laissant les yeux et

nose uncovered for seeing and
nez découvert pour voir et

breathing freely,
respirer librement,

in fresh dug up Earth,
dans une terre fraîchement creusée,

or
ou

in the Sand of the Sea-shore,
dans le sable du bord de mer,

for three,
pour trois,

six,
six,

or
ou

twelve hours at one time,
douze heures à la fois,

and
et

repeatedly,
à plusieurs reprises,

hath been recommended,
a été recommandé,

and
et

actually practiced,
effectivement pratiqué,

with constant,
avec constante,

and
et

with infallible success,
avec un succès infaillible,

by Sea-faring Foreigners,
par les étrangers marins,

as well as by the natives of Great Britain…” It was a supposed cure for everything:
ainsi que par les indigènes de Grande-Bretagne… » C'était censé être un remède à tout :

spasms,
spasmes,

convulsions,
convulsions,

or
ou

nervous afflictions;
afflictions nerveuses;

leprosies,
les lèpres,

rheumatisms,
les rhumatismes,

consumptions;
consommations ;

a pesky condition that causes “rigidity of the full body” — all could be healed by a few hours in dirt.
une condition embêtante qui provoque une « rigidité de tout le corps » – tout pourrait être guéri en quelques heures dans la terre.

__________

** https://publicdomainreview.org/collection/earth-bathing/
A Treatise on the All-Healing Qualities of Earth Bathing (1790)
Text by Hunter Dukes

en-->RS Salvation Army

 Title: en-->RS Salvation Army
 Source: Wikipedia?
 Display Order: S
 Segmentation: test
 Service: DeepL
 Source Characters:
 Translated: test
 Source Words:
 Translated: test
 Generated: 25.10.25
__________
* en-->IT = source to translation; S or T = 1st; assessed correct by RS speaker 

---

The Salvation Army is a Protestant Christian church and an
Армия Спасения — протестантская христианская церковь и

international charitable organisation founded and
международная благотворительная организация, основанная и

headquartered in London, England. It is aligned with the
со штаб-квартирой в Лондоне, Англия. Он согласован с

Wesleyan-Holiness movement. The organisation reports a
Уэслианское движение святости. Организация сообщает о

worldwide membership of over 1.7 million,[4] consisting of
Членство во всем мире насчитывает более 1,7 миллиона человек,[4] включая

soldiers, officers, and adherents who are collectively
солдаты, офицеры и приверженцы, которые коллективно

known as salvationists. Its founders sought to bring
известны как спасители. Его основатели стремились привлечь

salvation to the poor, destitute, and hungry by meeting
спасение бедных, обездоленных и голодных через встречу

both their "physical and spiritual needs". It is present in
как их «физические, так и духовные потребности». Он присутствует в

133 countries,[5] running charity shops, operating shelters
133 страны,[5] управляют благотворительными магазинами и приютами.

for the homeless, and disaster relief and humanitarian aid
для бездомных, а также помощь при стихийных бедствиях и гуманитарная помощь

to developing countries.
в развивающиеся страны.

en-->DE Sea Turtles


 Title: en-->DE Sea Turtles
 Source: test
 Display Order: T
 Segmentation: Sentence
 Service: DeepL
 Source Characters:
 Translated:
 Source Words:
 Translated:
 Generated: test
__________
* en-->IT = source to translation; S or T = 1st
 
---
 
Einst von Überjagung und Lebensraumverlust betroffen, haben die Meeresschildkröten dank neuer Schutzmaßnahmen und Erhaltungsbemühungen überlebt - und eine neue Studie hat ergeben, dass sich ihre Bestände immer noch erholen, auch wenn sich die Ozeane verändern.
Once hammered by over-hunting and habitat loss, sea turtles have persevered with new protections and conservation efforts—and a new study has found their populations are still rebounding, even as oceans change.
 
"Meeresschildkröten sind ein leuchtendes Beispiel für den Schutz der Meere, denn viele Nistpopulationen haben sich erholt", sagte der Professor für Meereswissenschaften Graeme Hays von der Deakin University in Australien.
“Sea turtles are a shining light of marine conservation with recoveries of many nesting populations,” said Marine Science Professor Graeme Hays at Deakin University in Australia.
 
Wissenschaftler der Universität haben sich mit dem NOAA-Fischereiforscher Jeffrey Seminoff zusammengetan, um den Status aller sieben Arten von Meeresschildkröten weltweit zu überprüfen.
Scientists at the University joined NOAA Fisheries researcher Jeffrey Seminoff to review the status of all seven species of sea turtles around the world.
 
Sie stellten fest, dass sich die meisten Meeresschildkrötenpopulationen weltweit erholen, wobei mehr Schildkröten an Stränden nisten, die stärker geschützt sind.
They found most sea turtle populations rebounding worldwide, with more turtles nesting at beaches with stronger protections in place.
 
So wurde beispielsweise die künstliche Beleuchtung, die Babyschildkröten auf der Suche nach dem Meer verwirren kann, vielerorts reduziert oder entfernt, und viele regionale Fischereien haben Maßnahmen ergriffen, um den Fang von Schildkröten zu vermeiden.
For instance, artificial lighting that can confuse baby turtles trying to find the ocean has been reduced or removed in many locations, and many regional fisheries have adopted measures to avoid catching turtles.
 
Die in Nature Reviews Biodiversity veröffentlichten Ergebnisse können Biologen dabei helfen, die Fangsaison so zu gestalten, dass das Risiko, dass Meeresschildkröten versehentlich in die Netze geraten, verringert wird.
 
The findings published in Nature Reviews Biodiversity can help biologists shape fishing seasons to reduce the risk of mistakenly catching sea turtles in fishing nets.
"Wenn ich an Meeresschildkröten denke, ist das erste Wort, das mir in den Sinn kommt, Widerstandsfähigkeit", sagte Jeffrey Seminoff, ein auf Meeresschildkröten spezialisierter Forscher im Southwest Fisheries Science Center der NOAA.
 
“When I think of sea turtles, the first word that comes into my mind is resilience,” said Jeffrey Seminoff, a research scientist who specializes in sea turtles at NOAA Fisheries’ Southwest Fisheries Science Center.
"Gib ihnen eine Chance zu gedeihen und sie werden sie nutzen.
“Give them a chance to thrive and they will take advantage of it.

Saturday, October 25, 2025

About--DRAFT

 (reserved space for page translation tool IM?)

Why is there an asterisk after the word test below the title?

refreshing byte-sized bits to taste, and test*

Because one use of interlinear, or inter-linear, translations is to see how much of the translated text one understands without relying heavily on the language one is more comfortable with. But this is not the only reason some readers have for reading and working with line-by-line and similarly displayed translations.

What's the difference between interlinear and inter-linear?

Because purists, scholars, linguists, advanced students of languages want more than what is offered here, such as precise alignment of word/phrase in the translation with the source language's word/phrase, or glosses and commentary on the way the source has been or should be interpreted. Inter-linear is for the rest of us--those interested something more than the quick and practical answer to the question, what does it mean?  and those interested in something less than what polyglots, professional interpreters, and other language specialists expect from the study of and their proficiency in languages and translations. 

For the rest of us.

Included here are inter-linear readings to sample, savor, and study, as one may be inclined to approach the feast, which promises to serve a new dish every day for the next year.

Which brings up the question.

Not see a reading of interest here? Make a request, or submit a text to see if it can be rendered by the state of the art in machine translation and interlinear-like display. (Use the comment feature of any given post to make your request/suggestion.)

Segmentation.

The inter-linear readings are segmented in different ways.

  • Sentence.
  • Word/phrase.
  • Punctuation.
  • Number of characters.
  • Paragraph.

Machine translation and rendering inter-linear translations are works in progress. As improvements are made in the back-end's technologies, they will be reflected here, but readings previous to the latest and best ways of producing inter-linear documents will not be made, that is retroactively.

What you will not find here is parallel or side-by-side translations.  One can find or create these everywhere online. They are also available in print as, for example, so-called bilingual books.

(You will not yet find longer works in inter-linear format. Inquire if interested.)

Feedback/comments welcome. All are moderated by the blog's administrator. 

Fair use.

Occasionally comments may be included by the contributor(s) for  instructional/learner-centered options for a particularly juicy or rich text,.

The EN to EN translation of this statement is this: 

Many selections come from published sources.  Their length does not exceed fair use for instructional and informational purposes. 

No copyright issues to worry about should you see or use what you find here. 

Meta-info for works.

Each inter-linear translation/reading includes the following information for what one encounters. This top-level info may help in choosing whether or not to proceed examining a given inter-linear reading.

  • Title: direction of translation and title (e.g., EN-->IT title)
  • Source: e.g., bibliographic,online, other
  • Display Order: which is first and which second (source, target)
  • Translation Unit: e.g., character count, sentence-by-sentence, etc.
  • Translation Service: e.g., Google, DeepL, etc.
  • Source Characters: 
  • Translated Characters: 
  • Source Words: 
  • Translated Words: 
  • Generated: date of translation (not that of inclusion in the collection)
(to be continued)